Dû au haut niveau de concentration requis pour cette simultanéité des actions (entendre, comprendre, traduire, parler, s’écouter soi-même), il faut au moins deux interprètes se relayant toutes les 20 à 30 minutes afin de pouvoir vous garantir un résultat professionnel.
Comme cette forme d’interprétation nécessite un équipement technique spécifique sur place – soit une cabine, soit un équipement mobile de transmission – n’hésitez pas à me contacter, je pourrai vous conseiller sur ce point.
Avec l’interprétation simultanée, l’interprète entend le discours original, le traduit et le reproduit en langue étrangère quasiment en même temps. C’est la technique d’interprétation la plus répandue, car elle permet de s’adresser à un large public et ne prend pas plus de temps que le discours original lui-même.
Servicesinterprétation